MENU
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

Свежие темы форума :

  • получение посылок
  • tati"
  • Наши домашние питомцы. Часть 2.
  • tati"
  • Снять жилье
  • Cassandra"
  • Слабый контроль за качеством продуктов.
  • Daniela"
  • Отборочный турнир на чемпионат мира по футболу 2018 года.
  • Daniela"

    Посмотреть все темы по порядку....


    Внимание посетителей!

    * На нашем форуме , существуют разделы и темы обсуждений , которые скрыты от незарегистрированных пользователей. Зарегистрируйтесь или зайдите на сайт под своим логином ! Если вы решите остаться незарегистрированным, то не удивляйтесь, что информация пройдет мимо Вас, а некоторые темы на форуме, будут закрываться раньше, чем вы успеете их прочитать.


    *  Свежие последние посты находятся на последней по нумерации странице каждой темы !
    Первая страница в каждой теме , самая старая по времени!!!

     

    Страница 2 из 5«12345»
    Русский форум в Аргентине » - Трудоустройство в Аргентине - » Вопросы по разным профессиям » Официальный переводчик, лингвист, препод. иностранных языков
    Официальный переводчик, лингвист, препод. иностранных языков
    Россия в Аргентине-Форум
    DanielaДата: Пятница, 11.03.2011, 16:47 | Сообщение # 16
    Старейший
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 21705


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 28.05.2010

    Рейтинг ТОП50:

    В законе № LEY 20.305 BS. AS 24/4/73
    о "Официальных переводчиках" на странице http://www.traductores.org.ar/nuevo_o....ivel3=9
    которая находится на сайте официальных переводчиков города Буэнос Айреса
    Мы можем прочитать требования для получения статуса "официальный переводчик":

    "Art. 4 - Para ejercer la profesión de traductor público se requiere:
    a) Ser argentino, nativo o naturalizado con cinco (5) años de ejercicio de la ciudadanía;
    b) Ser mayor de edad;
    c) Poseer título habilitante de traductor público expedido por:
    1) Universidad nacional;
    2) Universidad provincial o privada autorizada para funcionar por el Poder Ejecutivo;
    3) Universidad extranjera, siempre que haya sido reconocido o revalidado por universidad nacional;
    d) No haber sido condenado a pena de inhabilitación absoluta o profesional mientras subsistan las sanciones;
    e) Inscribirse en la matrícula profesional;
    f) Declarar el domicilio real y constituir domicilio legal en la Capital Federal , a todos los efectos emergentes de la presente ley.
    La denegatoria de la inscripción será apelable por el interesado para ante la Cámara Nacional de Apelaciones en lo Civil de la Capital Federal , dentro de los cinco (5) días de notificada."

    Первым пунктом сказано, что необходимо быть гражданином Аргентины или иметь гражданство не менее 5 лет.


    ""Спасибо тем людям, которые вошли в мою жизнь и сделали её прекрасной. 
    И ещё, спасибо тем людям, которые вышли из неё, и сделали её ещё лучше."
    "

      58-291-13634
     
    Россия в Аргентине-Форум
    LilianДата: Пятница, 11.03.2011, 18:42 | Сообщение # 17
    Прочно закрепившийся
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 743


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 12.02.2011

    Рейтинг ТОП50:

    Quote (rasamaja)
    Lilian
    Вы почитайте на странице "Colegio de traductores publicos", там первым пунктом написано, что нужно быть гражданином, в течении 5 лет.

    зачем мне читать, если я точно знаю, что моя подруга не имела гражданство Аргентины. Зарегистрирована она была в городе Росарио, делала официальные переводи и мне в том числе.
    Для регистрации от нее потребовалось ДНИ и справка с места работы, даже экзамен не надо было сдавать, т.к. русский ее родной язык. Она и мне предлагала зарегистрироваться (тоже только требовалось ДНИ и справка с работы), но я посчитала, что для меня это не выгодно,т.к. каждый месяц нужно платить взносы.
    т.к. русский родной, то не нужны были титулы.
    а вот для анг. да, ей сказали, что нужно подтверждать диплом.


    Сообщение отредактировал Lilian - Пятница, 11.03.2011, 18:44









      58-291-13640
     
    Россия в Аргентине-Форум
    LilianДата: Пятница, 11.03.2011, 18:52 | Сообщение # 18
    Прочно закрепившийся
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 743


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 12.02.2011

    Рейтинг ТОП50:

    возможно в каждой провинции свои требования.
    вот требования провинции Санта Фе, о гражданстве там ни слова...и человек собирается приехать жить в Росарио.
    Я сама точно уже подала все документы и не было никаких проблем, оставалось только заплатить матрикулу.
    Matriculación

    La matriculación es el acto por el cual el Colegio otorga la autorización para el ejercicio profesional que significa la inscripción del título habilitante en el registro que a tales efectos lleva el Colegio. Una vez finalizado el trámite, el colega se encuentra habilitado para ejercer la profesión.

    Requisitos para matricularse

    1.Ser mayor de edad.

    2.Poseer título habilitante expedido por: universidad nacional, universidad provincial o privada autorizada por el Poder Ejecutivo, universidad extranjera, instituto oficial nacional o provincial.

    3.No haber sido condenado a pena de inhabilitación absoluta o profesional, mientras subsistan las sanciones.

    4.Inscribirse en la matrícula profesional.

    5.Declarar domicilio real y constituir domicilio legal en la provincia de Santa Fe.

    6.Realizar el cursillo de iniciación profesional.
    Documentación requerida para la matriculación

    •Diploma original o fotocopia de certificado del título en trámite.
    •3 fotografías 3x3 cm.

    http://www.traductoresrosario.org.ar/seccion.php?id_seccion=11

      58-291-13643
     
    Россия в Аргентине-Форум
    Dmitrij-yozhikovДата: Пятница, 11.03.2011, 21:54 | Сообщение # 19
    Начинающий
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 21


    Страна пребывания:Российская Федерация
    Зарегистрирован c : 06.03.2011

    Рейтинг ТОП50:

    А мне выдадут ДНИ на время учебы?
    Quote (Lilian)
    Для регистрации от нее потребовалось ДНИ и справка с места работы, даже экзамен не надо было сдавать, т.к. русский ее родной язык.

    Это просто шикарно!!!!! (Так просто хочется мне работать переводчиком...ну...официльным)
    А матрикула обычно недорогая? я так понимаю, это обычная пошлина, которая не ударит сильно по карману.

      58-291-13647
     
    Россия в Аргентине-Форум
    DanielaДата: Пятница, 11.03.2011, 23:09 | Сообщение # 20
    Старейший
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 21705


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 28.05.2010

    Рейтинг ТОП50:

    Quote (Lilian)
    возможно в каждой провинции свои требования.

    возможно... судя по всему это два разных закона в разных городах.

    Осталось только выяснить, зачем на сайте миграсьонес, ссылаются на закон Toda documentación expedida en idioma extranjero deberá contar con la traducción al castellano efectuada por Traductor Público Nacional (Art. 6º Ley 20.305)
    Может Они хотят именно переводчика из Б.А?

    Короче из этого может вылезти такая проблема...
    Вдруг переводчик из Санта Фе не будет пользоваться тем же спросом, что и из Б.А. потому что его переведенные документы не будут годиться для миграционных служб Буэнос Айреса. Вся документация все равно через столицу проходит, где бы вы не подали свои документы.
    А клиентов, понятное дело больше в Б.А.
    Вот в чем вопрос
    Может по этому, rasamaja так уверена в своем утверждении... wink


    ""Спасибо тем людям, которые вошли в мою жизнь и сделали её прекрасной. 
    И ещё, спасибо тем людям, которые вышли из неё, и сделали её ещё лучше."
    "

      58-291-13656
     
    Россия в Аргентине-Форум
    DanielaДата: Пятница, 11.03.2011, 23:15 | Сообщение # 21
    Старейший
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 21705


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 28.05.2010

    Рейтинг ТОП50:

    Quote (Dmitrij-yozhikov)
    А мне выдадут ДНИ на время учебы?

    Если вас возьмут на учебу, то вам выдадут временное ДНИ (на срок учебы).


    ""Спасибо тем людям, которые вошли в мою жизнь и сделали её прекрасной. 
    И ещё, спасибо тем людям, которые вышли из неё, и сделали её ещё лучше."
    "

      58-291-13657
     
    Россия в Аргентине-Форум
    LilianДата: Суббота, 12.03.2011, 00:40 | Сообщение # 22
    Прочно закрепившийся
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 743


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 12.02.2011

    Рейтинг ТОП50:

    Quote (Dmitrij-yozhikov)
    А матрикула обычно недорогая? я так понимаю, это обычная пошлина, которая не ударит сильно по карману.

    Речь идет только о провинции Санта Фе, что в др. провинциях я не знаю.
    там надо не только матрикулу платить, а потом еще каждый месяц платить взносы в колехио. На тот момент были в пределах 150-200 песо, не помню точно. Потом очень часто от переводчика просят фактуру, особенно аргентинцы, для этого надо быть монотрибутистом, что еще 200-250 песо в месяц. Поэтому только русский язык не выгодно, нет такого количества клиентов. Выгодно, когда 3-4 языка.
    Подруга моя жила в Росарио, там же поступила потом на анг. и немецкий. Она закончила фил. фак в России, но нужно было еще учиться в Аргентине 2 года для подтверждения диплома. Ну, а потом она вышла замуж и уехала в Канаду...
    про ДНИ ничего не знаю. Справка с работы нужня была, т.к. это являлось как бы подтверждением владения языка (исп.)

      58-291-13663
     
    Россия в Аргентине-Форум
    LilianДата: Суббота, 12.03.2011, 00:44 | Сообщение # 23
    Прочно закрепившийся
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 743


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 12.02.2011

    Рейтинг ТОП50:

    для миграсьонес все равно в каком городе переводить.
    я все свои документы переводила в Б.А, а сына все переводила в Росарио, не было никаких проблем. Знаю официального переводчика, который работает в Росарио уже 30 лет, он за эти годы уже столько всего перевел, никогда не было проблем.
    При этом он работает в универе, на фил.факе, там у них есть отделение русского языка, дает уроки, выдают дипломы.

      58-291-13664
     
    Россия в Аргентине-Форум
    LilianДата: Суббота, 12.03.2011, 00:47 | Сообщение # 24
    Прочно закрепившийся
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 743


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 12.02.2011

    Рейтинг ТОП50:

    также общалась с девочками переводчицами с Кордобы, так там проблема записаться в колехио, совсем другие требования, нужен экзамен...
      58-291-13665
     
    Россия в Аргентине-Форум
    rasamajaДата: Суббота, 12.03.2011, 17:43 | Сообщение # 25
    Профессионал
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 4387


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 12.06.2010

    Рейтинг ТОП50:

    Да, по видимому в каждой провинции свои правила. Но обратите внимание, что везде нужно иметь диплом, о том что вы лингвист или переводчик. В университете Буэнос Айреса, если хотите поступать на переводчика, несмотря на то, что вы носитель русского языка , нужно сдать два вступительных экзамена, по русскому языку и по испанскому.

    "ВСЁ ХОРОШО."
      58-291-13706
     
    Россия в Аргентине-Форум
    Voronejj_rulitДата: Суббота, 12.03.2011, 17:59 | Сообщение # 26
    Начинающий
    Группа: Не проверенные
    Сообщений: 52


    Страна пребывания:Российская Федерация
    Зарегистрирован c : 08.03.2011

    Рейтинг ТОП50:

    Quote (Dmitrij-yozhikov)
    возможно... судя по всему это два разных закона в разных городах.

    эээ..ээ..э.. просто надо уметь делиться., что..б закон одного города был приемлем в законе другого., не более того...

      58-291-13708
     
    Россия в Аргентине-Форум
    LilianДата: Суббота, 12.03.2011, 18:03 | Сообщение # 27
    Прочно закрепившийся
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 743


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 12.02.2011

    Рейтинг ТОП50:

    Quote (rasamaja)
    что везде нужно иметь диплом, о том что вы лингвист или переводчик

    как я поняла, что молодой человек имеет такой диплом.

      58-291-13709
     
    Россия в Аргентине-Форум
    rasamajaДата: Суббота, 12.03.2011, 18:04 | Сообщение # 28
    Профессионал
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 4387


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 12.06.2010

    Рейтинг ТОП50:

    Вот, вот, а то деньги можно выбросить на ветер, если перевел переводчик из одной провинции, а документы понадобились в другой, где они не будут считаться официально переведенными. wacko

    "ВСЁ ХОРОШО."
      58-291-13710
     
    Россия в Аргентине-Форум
    LilianДата: Суббота, 12.03.2011, 18:17 | Сообщение # 29
    Прочно закрепившийся
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 743


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 12.02.2011

    Рейтинг ТОП50:

    я переводила часть документов в Б.А, когда срочно надо было, т.к. переводчик за несколько час. мне все перевел, а сертифицировала я уже сама.
    а другую часть переводила в Росарио. Документы без проблем принимали и в провинции Б.А и в Санта Фе, сейчас пошла посмотрела, где переводили св. о рождение сына, в Б.А. Я его использую в провинции Санта Фе, никогда не возникло ни одного вопроса.
    девушка тут тоже писала, что живет в тукумане, а все документы переводила в Кордобе.

      58-291-13714
     
    Россия в Аргентине-Форум
    LilianДата: Суббота, 12.03.2011, 18:22 | Сообщение # 30
    Прочно закрепившийся
    Группа: Долгожитель
    Сообщений: 743


    Страна пребывания:Аргентина
    Зарегистрирован c : 12.02.2011

    Рейтинг ТОП50:

    Art. 28.- Matriculación Transitoria
    Cuando se trate de traducir materiales otorgados en idioma respecto del cual no exista traductor
    matriculado alguno, este Colegio se reservará el derecho de matricular transitoriamente a personas
    idóneas que, en carácter de tales, hayan cumplimentado los requisitos que el Consejo Directivo estime
    convenientes para su habilitación en cada caso.
    El Consejo Directivo se reserva el derecho de fijar la cantidad máxima de idóneos para cada idioma.

    русский язык в Аргентине как раз и относится к таким языкам.
    idóneo - m Арг. специалист (должностное лицо) без диплома

      58-291-13716
     
    Русский форум в Аргентине » - Трудоустройство в Аргентине - » Вопросы по разным профессиям » Официальный переводчик, лингвист, препод. иностранных языков
    Страница 2 из 5«12345»
    Поиск:

    MENU

    Рейтинг@Mail.ru